На полголовы впереди - Страница 103


К оглавлению

103

— Я не могу их взять, — сказал я.

— Мы знаем, что вы не официант, — возразил Эмиль, — и знаем, что вы не актер, но вы их заработали. Они ваши.

— И мы знаем, что вы проработали все это утро, хотя видно было, что у вас что-то с рукой, — сказала Кейти. — Да еще я вас толкнула. Простите меня.

— И нам всем досталось бы куда больше работы, если бы не вы, — сказал Оливер. — Поэтому мы решили, что хорошо бы сделать вам подарок.

— Вот это он и есть, — сказала Кейти, указывая на деньги.

Они молча ждали от меня слов благодарности.

— Я… я не знаю… — Я вдруг обнял и расцеловал Кейти. — Ладно. Я куплю на них что-нибудь на память о вас. На память о нашем путешествии. Большое вам всем спасибо.

Они радостно рассмеялись.

— Все было здорово, — сказала Кейти, а Эмиль иронически добавил:

— Только бы не каждую неделю так.

Я пожал руки Эмилю и Оливеру. Снова расцеловал Кейти. Обменялся рукопожатием с Ангусом. Чмокнул Симону в подставленную щеку. И еще раз окинул их взглядом, чтобы как следует запечатлеть в памяти.

— Когда-нибудь еще увидимся, — сказал я, и они ответили "да", хотя все мы знали, что вряд ли это случится. Я пошел прочь по тряскому коридору, унося с собой Томми, обреченного на бесследное исчезновение, и ни разу не оглянувшись назад. Я всегда старался не оглядываться назад — слишком это печально.

В спальных вагонах повсюду укладывались и ходили друг к другу прощаться — двери всех купе были открыты настежь. Только дверь Филмера была закрыта.

Нелл у себя в купе, тоже с открытой дверью, собирала вещи.

— Что у вас с рукой? — спросила она, складывая одну из своих прямых юбок.

— А что, заметно?

— Было очень заметно, когда Кейти налетела на вас со своим подносом. Вас всего перекосило.

— Ну да, но ничего серьезного нет.

— Я пришлю к вам врача.

— Не говорите глупостей.

— Я думаю, Мерсер теперь не выставит свою лошадь на скачки во вторник, — сказала она. — Какая жалость. Все этот Шеридан, будь он проклят.

"Как уместно здесь это библейское выражение", — подумал я.

— Занте говорит, — сказала Нелл, укладывая юбку в чемодан, — что вы были очень добрые ней в Лейк-Луиз. Вы действительно что-то ей сказали о вреде чрезмерного самомнения? Она говорит, что многое поняла.

— Она повзрослела за сегодняшнее утро, — заметил я.

— Верно.

— Если мы полетим на Гавайи, — сказал я, — вы сможете ходить в саронге и с веткой гибискуса за ухом.

Она перестала укладываться.

— Пожалуй, это будет плохо гармонировать с папкой, — сказала она рассудительно.

Из своего купе вышел Джордж и сказал ей, что если она хочет позвонить, то сетевой телефон сейчас работает. А я отправился к себе и переоделся в выходной костюм Томми, а форменную одежду уложил в сумку. Может быть, путешествие и кончается, подумал я, но моя настоящая работа — нет. Еще много чего нужно сделать. Может быть, Филмер и болен, но на пловцов нападают как раз больные акулы, и под поверхностью воды, может быть, все еще скрывается треугольный спинной плавник.

Нелл вышла из купе Джорджа и подошла к моей двери.

— Вертолета не нужно, — сказала она. — Шеридана уже нашли.

— Быстро.

— По-видимому, он упал на рыбоход.

— Вы шутите.

— Нет, правда. — Она сдержала смешок, который сейчас был бы неуместен. — Джордж говорит, что рыбоходы — это такие лестницы длиной в сотни метров, которые устраивают на реке, потому что лососи не могут плыть вверх на нерест, когда течение слишком быстрое, а оно стало там намного быстрее после того, как обрушилась в воду огромная скала и перегородила часть русла.

— Этому можно поверить, — сказал я.

— Какие-то люди работали в нижней части рыбохода, — сказала она, — и Шеридана принесло к ним водой.

— Мертвого? — спросил я.

— Еще как.

— Пожалуй, вам надо сообщить об этом Мерсеру.

Она поморщилась:

— Сделайте это вы.

— Не могу. Разве что Джордж.

Джордж согласился доставить эту хорошую плохую весть и поспешил в хвост поезда, чтобы успеть вернуться на свой пост к тому времени, когда мы прибудем на вокзал.

— Вы знали, что Эмиль, Кейти и Оливер решили поделиться со мной своими чаевыми? — спросил я Нелл.

— Да, они советовались со мной, как я считаю, правильно ли это будет. Я надеюсь, вы согласились? — спросила она с внезапным беспокойством. — Они сказали, что вы замечательно работали, и хотели отблагодарить вас. Они были так довольны, что это придумали.

— Да, согласился, — ответил я, испытывая облегчение оттого, что мог так ответить. — Я сказал им, что куплю что-нибудь на память о них и о нашем путешествии. Так я и сделаю.

Она успокоилась.

— Я должна была вас предупредить. Но, кажется… обошлось. — Она улыбнулась. — Кто вы такой на самом деле?

— Счастливый человек, — ответил я.

— Фу!

— Я стараюсь этого не показывать, только оно так и прет наружу. Босс грозится меня за это уволить.

— А кто ваш босс?

— Бригадный генерал Валентайн Кош.

Она в недоумении заморгала глазами:

— Никак не могу понять, когда вы говорите правду.

Кош, подумал я. Кошки. Какая отрезвляющая мысль.

— Только сейчас, — медленно произнес я, — мне пришла в голову одна ослепительная идея.

— Да, это по вас, пожалуй, видно.

Время, подумал я. Очень мало времени.

— Вернитесь на землю, — сказала Нелл. — Вы где-то витаете.

— У вас случайно нет при себе расписания международных авиарейсов?

— Есть у меня на работе, и не одно. Что вас интересует?

103